This kind of interpretation is employed and is very common in congresses, fairs and events of international stature, seminars, summits, press conferences, lectures, multilingual events, conventions or any event in which a large audience attends, are utilized Teams to have the ability to reach the whole audience.Simultaneous interpretation requires a technical team to be able to perform: soundproof cabins (in which the interpreters will be), headphones and microphones or, in other words, a transmitter and radio frequency receiver system for the message to arrive Translated in one language to another to the various attendees to the function immediately.Simultaneous interpretation was employed for the very first time after the Second World War, during the Nuremberg Trial, jurisdictional proceedings that sanctioned the crimes and abuses of the totalitarian regime of Adolf Hitler-en 1945. Because of the success achieved next event, the UN was thinking about this type of interpretation. The consecutive, used so far, wasted too much time. Inspite of the reluctance imposed by the brand new modality, it had been slowly imposed until it became probably the most widely used technique on the planet today.Whats simultaneous interpretation?We understand by simultaneous interpretation whatever takes place in real time, parallel to the discourse; Thats, the reformulation that occurs whilst the speaker is speaking, which implies the overlap of the first discourse and the interpretation.How is simultaneous interpretation performed?• Prepares the topic to be exposed• The preparation time is dependent upon the data that the interpreter has of the subject involved, this will depend on the performance• Review the particular vocabulary of the topic• Prepare from the speeches or documents of the meeting under consideration, newspapers, specialized magazines, reference books, encyclopedias, Internet, glossaries, etc.• The interpreter is located in a booth, hears the speech spoken in the first language and repeats it in his mother tongue• Usually the interpreters act as a couple, one works and one other supports transmitting the message, notes dates, names, streets, cities, numbers, and can support looking for unknown terms on the internet, or with anybody who knows concerning the topic discussed. This allows the interpreter to focus on the topic.• The message must certanly be translated orally to the audience almost immediately and with a maximum delay of 2 or 3 seconds.• Simultaneous interpreters work in the cockpit and always with an audio system that allows interpreters to hear what happens in the space, and the audience to hear the interpretation. For this purpose, the members of the audience have headphones and a multi-channel receiver that allows them to be controlled by the interpreter.• Each channel corresponds to a combination of languages, so members of the audience can change channels individually and according with their needs.• The cockpit must include a monitor which allows interpreters to clearly see the room or have any other visual support throughout the speakers speech.


Who Upvoted this Story

What is Pligg?

Pligg is an open source content management system that lets you easily create your own user-powered website.

Latest Comments