This type of interpretation can be used and is extremely common in congresses, fairs and events of international stature, seminars, summits, press conferences, lectures, multilingual events, guided tours, technical seminars, business visits, conventions, Presentations to a wide audience, television broadcasts, or any event in which a large audience attends. Whats simultaneous interpretation?Simultaneous interpretation could be the oral translation of a discourse since it evolves. The simultaneous interpreter moves the spoken speech to a different language, instantaneously. It interprets what the rapporteur says as he says it, allowing multilingual conferences to be as fluid and fast as though an individual language is spoken. What equipment is needed to perform simultaneous interpretation?• Cabin, Receivers,Hearing Aids, Transmission equipment (radio frequency or infrared), Console for interpretersMicrophones, MonitorsThe interpreter, installed in a soundproof cabin, hears through headphones a speech that translates in real time. Listeners listen to it through receivers. This really is the most common kind of interpretation, as its benefits in terms of time saving are indisputable. If you have a group, the simultaneous interpretation is going to be greatly favored. With regards to the amount of people attending the big event, the team may vary. If it occurs in a small room with few people, or whenever a tour is carried out, in addition to the receivers for the participants, the interpreter works on the device known as Body Pack, which is made up of portable transmitter with lapel microphone or headband. The dynamics provided by these pieces are recommended for approximately 20 people. Exactly how many interpreters are required?The particular number depends on the duration of the big event or the degree of difficulty of the interventions and the subjects. For half-day events or individuals with long pauses, you will need two simultaneous interpreters working between two languages. A specialized full-time conference usually requires three. Simultaneous interpretation requires maximum concentration. Because of this, simultaneous interpreters are relieved approximately every 30 minutes. From a professional perspective, you can get to interpret only around 40 minutes.The importance of the study and report on the big event documentationAn interpreter is able to translate correctly what he has understood, hence the importance of becoming acquainted with the content of the big event and with the terminology. A need that must definitely be always present is to obtain the necessary and complete documentation of the conference or event, as well as of the participants in exactly the same one, to revise with the technical or logistic equipment, the pronunciation of the names and surnames, overview of the Material, clarify most of the doubts before the event, enables the achievement of the objectives raised, such as: impeccability, fluency, and success in the complete event. To produce a work team where communication reigns, is required for this sort of simultaneous interpretation. The professional interpreter prepares for the function to have the necessary and required impact when interpreting is used.This documentation should be brought to the interpreter team, at the very least fifteen days beforehand, for proper study, analysis and preparation.


Who Upvoted this Story

What is Pligg?

Pligg is an open source content management system that lets you easily create your own user-powered website.

Latest Comments